檢視 旄丘 的原始碼
←
旄丘
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您沒有權限編輯
頁面
命名空間的頁面。
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{{引經據典/內容頂部}} '''旄丘''' 旄丘之葛兮,何誕之節兮!叔兮伯兮,何多日也? 何其處也?必有與也!何其久也?必有以也! 狐裘蒙戎,匪車不東。叔兮伯兮,靡所與同。 瑣兮尾兮,流離之子。叔兮伯兮,褎如充耳。 * 邶(bèi):中國周代諸侯國名,地在今河南省湯陰縣東南。 * 旄(máo)丘:衛國地名,在澶州臨河東(今河南濮陽西南)。壹說指前高後低的土山。 * 誕(yán):通“延”,延長。 * 節:指葛藤的枝節。 * 叔伯:本爲兄弟間的排行。此處稱高層統治者君臣。 * 多日:指拖延時日。 * 處:安居,留居,指安居不動。 * 與:盟國;壹說同“以”,原因。 * 何其:爲什麽那樣。 * 以:同“與”。壹說作“原因”“緣故”解。 * 蒙戎:毛篷松貌。此處點出季節,已到冬季。 * 匪:非。 * 東:此處作動詞,指向東。 * 靡:沒有。所與:與自己在壹起同處的人。 * 同:同心。 * 瑣:細小。尾:通“微”,低微,卑下。 * 流離:轉徒離散,飄散流亡。壹說鳥名,即枭或黃鹂。 * 褎(yòu):聾;壹說多笑貌。 * 充耳:塞耳。古代挂在冠冕兩旁的玉飾,用絲帶下垂到耳門旁。 旄丘上的葛藤啊,爲何蔓延那麽長!衛國諸臣叔伯啊,爲何許久不相幫? 爲何安處在家中?必定等人壹起行。爲何等待這麽久?其中必定又原因。 身穿狐裘毛茸茸,乘車出行不向東。衛國諸臣叔伯啊,妳們不與我心同。 我們卑微又渺小,流離失所無依靠。衛國諸臣叔伯啊,充耳裝作不知道。 此詩脈絡清晰,遞進有序,《詩經傳說彙纂》引朱公遷所謂“壹章怪之,二章疑之,三章微諷之,四章直責之”,將其篇章結構說得清清楚楚。 詩壹開頭,借物起興,既交代了地點和季節,也寫了等待救援時間之長。黎臣迫切渴望救援,常常登上旄丘,翹首等待援兵,但時序變遷,援兵遲遲不至,不免暗自奇怪。不過由于要借衛國救援收複祖國,心存奢望故而尚未産生怨恨之意。 第二章緊承上章“何多日兮”而來,用寬筆稍加頓挫,“何其處也,必有與也。何其久也,必有以也。”通過自問自答的方式,黎臣設身處地地去考慮衛國出兵緩慢的原因:或者是等待盟軍壹同前往,或者是有其他緣故,暫時不能發兵;用賦法代爲解說,曲盡人情。 第三章“狐裘蒙戎”壹句緊扣上兩章,說明自己客居已久而“匪車不東”。黎臣已經有所覺悟,“我有亡國之狀,而彼無憫恤之意,我有恢複之念,而彼無拯救之心”(《詩經傳說彙纂》引鄒泉語),知道衛國無意救援,並非是在等盟軍,或者有其他緣故。因幻想破滅,救援無望,故稍加諷谕。 第四章用賦法著意對比,黎臣喪亡流離,衣衫破弊,寄居他國,淒涼蕭索,而衛國群臣非但毫無同情心,而且袖手旁觀,趾高氣揚。詩人有些出離憤怒了,他批評衛國群臣裝聾作啞,見死不救。詩人通過雙方服飾、神情、心態的比較,黎臣徹底痛悟,不禁深感心寒,于是便直斥衛國君臣。 此詩作者雖然寄人籬下,但詩意從委婉地詢問的口氣到直指衛國統治者不同心同德的嘴臉,寫得很有骨氣。 {{引經據典/內容底部}}
返回至
旄丘
。
導覽選單
管理员登录
操作和工具
关闭菜单
個人工具
尚未登入
對話
貢獻
登入
搜尋
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
導覽
首頁
生活類實用查詢
學習類實用查詢
工作類實用查詢
旅行類實用查詢
休閑類實用查詢
網路類實用查詢
通信類實用查詢
最近變更
隨機頁面
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊
快捷導航
IP地址搜尋定位
Emoji😄辭典📕
Emoji✂️複製📋
國語字典
國語辭典
國語大詞典
成語詞典
台灣數據集
香港數據集
中國企業數據集
各國企業數據集
📱 行動版
|
電腦版 💻
2009-2024 v1.22 a-j-e-3