檢視 文王 的原始碼
←
文王
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您沒有權限編輯
頁面
命名空間的頁面。
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{{引經據典/內容頂部}} '''文王''' 文王在上,於昭于天。周雖舊邦,其命維新。有周不顯,帝命不時。文王陟降,在帝左右。 亹亹文王,令聞不已。陳錫哉周,侯文王孫子。文王孫子,本支百世,凡周之士,不顯亦世。 世之不顯,厥猶翼翼。思皇多士,生此王國。王國克生,維周之桢;濟濟多士,文王以甯。 穆穆文王,於,緝熙敬止!假哉天命,有商孫子。商之孫子,其麗不億。上帝既命,侯于周服。 侯服于周,天命靡常。殷士膚敏,裸將于京。厥作裸將,常服黼冔。王之荩臣,無念爾祖! 無念爾祖,聿修厥德。永言配命,自求多福。殷之未喪師,克配上帝。宜鑒于殷,駿命不易! 命之不易,無遏爾躬。宣昭義問,有虞殷自天。上天之載,無聲無臭。儀刑文王,萬邦作孚! * 文王:姬姓,名昌,周王朝的締造者。《毛詩序》:“文王受命做周也。”鄭玄箋注:“受天命而王天下,制立周邦。” * 於(wū):歎詞,猶“嗚”、“啊”。昭:光明顯耀 * 舊邦:邦,猶“國”。周在氏族社會本是姬姓部落,後與姜姓聯合爲部落聯盟,在西北發展。周立國從堯舜時代的後稷算起。朱熹《詩集傳》:“周邦雖自後稷始封,千有余年,而其受天命,則自今始也。” * 命:天命,即天帝的意旨。古時奴隸制和封建制國家的君主宣揚自身承受天命來統治天下。周本來是西北壹個小國,曾臣服于商王朝,文王使周發展強大,獨立稱王.奠定滅商的基礎,遺命其子姬發(武王)伐商,建立新興的王朝。 * 有周:這周王朝。有,指示性冠詞。不(pī):語氣詞,同“丕”。不,語氣詞,不、丕古通用,丕亦語詞。《毛詩》:“不顯,顯也;不時,時也。” * 時:是。“ * 陟降:上行曰陟,下行曰降。 * 左右:猶言身旁。 * 亹(wěi)亹:勤勉不倦貌。《毛詩正義》:“亹亹,勉也。”《爾雅·釋估》:“亹亹,勉也。”《廣雅·釋訓》:“亹亹,進也。”進亦勉也。朱熹《詩集傳》:“強勉之貌。”鄭玄箋注:“勉勉乎不倦,文王之勤用明德也。” * 令聞:美好的名聲。令,美好。朱熹《詩集傳》:“令聞,善譽也。” 不已:無盡。 * 陳錫:陳,朱熹《詩集傳》:“猶敷也。”敷,敷陳也,遍布也。馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:“陳錫即申錫也,申,重也“。故”陳“,亦猶“重”、“屢”;錫,通”賜“,賞賜。 ”陳錫“,意思爲”廣施恩賜“。哉:“載”的假借,初、始。 * 侯:維、乃。孫子:子孫 * 本支:朱熹《詩集傳》:”本,宗子也;支,庶子也.。”馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:“本如木之有本,支即枝也。”以樹木的本枝比喻子孫蕃衍。 * 士:這裏指統治周朝享受世祿的公侯卿士百官。 * 不顯:顯也,不,語助詞,下文“世之不顯”同意。 亦世:猶“奕世”,即累世。 * 厥:其。猶:同“猷”,謀劃。翼翼:勉敬,恭謹勤勉貌。 * 思:壹說爲語首助詞,壹說爲“願”。鄭玄箋注:“思,願也”,從此說。 皇:美、盛。 * 克:能。 * 桢(zhēn):支柱、骨幹。王宗石《詩經分類诠釋》據《校勘記》謂“桢”字唐石經初刻“桢”,後改爲“祯”,“祯”,吉祥福慶之意。此說亦通。 * 濟濟:有盛多、整齊美好、莊敬諸義。 * 穆穆:《毛詩正義》;“穆穆,美也。”朱熹《詩集傳》:“穆穆,深遠之意。”《廣雅·釋訓》:“穆穆,敬也。” 有深遠、莊重、恭敬諸義。 * 於:發語詞,讀wu。緝熙:光明。朱熹《四書章句集注》:“緝,繼續也;熙,光明也。”敬止:敬之,嚴肅謹慎。止猶“之”。 * 假:大。《漢書》《劉向傳》引孔子讀此詩而釋之曰:“大哉天命!” * 有:得有。 * 其麗不億:其數極多。麗,數;不,語助詞;億,周制十萬爲億,這裏只是概數,極言其多。 * 侯:同上文,維也。周服:服周,服,臣服。“侯于周服”,意即“維服于周”。 * 靡常:無常。 * 殷士膚敏:殷士,殷侯也。歸降的殷商貴族。《毛詩正義》:“膚,美。敏,疾也。”,鄭玄箋注:“殷之臣壯美而敏。”膚敏,即美好敏捷的意思。 * 祼(guàn):灌鬯(讀音同“暢”)也,古代祭祀的壹種儀式。把黑黍和郁金草釀成的香酒澆在地上,求神降臨。將:行。朱熹《詩集傳》:“將,酌而送之也。”“殷士膚敏,裸將于京”意思爲“殷之臣壯美而敏,來替周朝助祭。”《劉向傳》雲:“孔子論《詩》,至于‘殷士膚敏,裸將于京’,喟然而歎。蓋傷微子之事周,而痛殷之亡也。” * 常服:祭事規定的服裝。黼(fǔ):古代有白黑相間花紋的衣服。冔(xǔ):殷冕。 * 荩臣:忠臣。朱熹《詩集傳》:“荩,進也,言其忠愛之笃,進進無已也。” * 無:語助詞,無義。無念,念也。 * 聿:發語助詞。 * 永言:久長。言同“焉”,語助詞。配命:與天命相合。配,合也,比配,相稱。 * 喪師:指喪失民心。喪,亡、失;師,衆、衆庶。 * 克配上帝:克,能。可以與上帝之意相稱。 * 駿命:大命,也即天命。駿,大。不易:難也。 * 遏:止、絕。爾躬:妳身。 * 宣昭:宣,宣布,昭,昭明。宣昭,宣明傳布。義問:美好的名聲。義,善;問,通“聞”。 * 有:又。虞:審察、推度。殷:壹說殷朝,壹說殷爲“中道”之義,從前說。鄭玄箋注:“度殷所以順天之事。”,意思爲“推度殷朝順應天意的事情”。 * 載:行事。 * 臭(xìu):味。 * 儀刑:效法。刑,同“型”,模範,儀法,模式。 * 孚:信服。 爲先秦時代的漢族詩歌。全詩七章,每章八句。歌頌周王朝的奠基者文王姬昌。 文王神靈升上天,在天上光明顯耀。周雖是古老的邦國,承受天命建立新王朝。這周朝光輝榮耀,上天的意旨完全遵照。文王神靈升降天庭,在天帝身邊多麽崇高。 勤勉進取的文王,美名永遠傳揚人間。上天厚賜他興起周邦,也賞賜子孫宏福無邊。文王的子孫後裔,世世代代蕃衍綿延。凡周朝繼承爵祿的卿士,累世都光榮尊顯。 累世都光榮尊顯,深謀遠慮恭謹辛勤。賢良優秀的衆多人才,在這個王國降生。王國得以成長發展,他們是周朝棟梁之臣。衆多人才濟濟壹堂,文王可以放心安甯。 文王的風度莊重而恭敬,行事光明正大又謹慎。偉大的天命所決定,商的子孫成了周的屬臣。商的那些子孫後代,人數衆多算不清。上天既已降下意旨,就臣服周朝順應天命。 商的子孫臣服周朝,可見天命無常會改變。歸順的殷貴族服役勤敏,在京師祭飨作陪伴。他們在祼禮上服役,身穿祭服頭戴殷冕。爲王獻身的忠臣,要感念妳的祖先。 感念妳祖先的意旨,修養自身的德行。長久地順應天命,才能求得多種福分。商沒有失去民心時,也能與天意相稱。應該以殷爲戒鑒,天命不是不會變更。 天命不是不會改變,妳自身不要自絕于天。傳布顯揚美好的名聲,依據天意審慎恭虔。上天行事總是這樣,沒聲音沒氣味可辨。效法文王的好榜樣,天下萬國信服永遠。 這篇詩是《大雅》的首篇,歌頌周王朝的奠基者文王姬昌。朱熹《詩集傳》據《呂氏春秋·古樂》篇爲此詩解題曰:“周人追述文王之德,明國家所以受命而代殷者,皆由于此,以戒成王。”這指明此詩創作在西周初年,作者是周公。後世說《詩》,多從此說。余培林《詩經正估》說:“觀詩中文字,懇切叮咛,諄諄告戒,……故其說是也。至此詩之旨,四字可以盡之,曰:‘敬天法祖。’”此論可謂簡明的當。 《詩經》中有多篇歌頌文王的詩,而序次以此篇爲首,因爲它的作者是西周王朝的政治代表人物、被頌揚爲“聖人”的周公,詩的內容表達了重大的政治主題,對西周統治階級具有現實的和長遠的重要政治意義。 歌頌文王,是《雅》、《頌》的基本主題之壹。這是因爲文王是周人崇敬的祖先,偉大的民族英雄,周王國的締造者。姬昌積五十年的艱苦奮鬥,使僻處于西北的壹個農業小國,逐漸發展爲與殷商王朝抗衡的新興強國,他奠定了新王朝的基礎;他又是聯合被侵略被壓迫的各民族,結成統壹戰線,反抗殷商王朝暴虐統治的政治聯盟的領袖;他組織的軍事力量和政治力量,在他生前已經完成對殷王朝的三面包圍,完成了滅商的決戰准備;他采取比較開明的政策,以代天行道、反對暴政實行“仁德”爲旗幟,適合當時各民族各階級反對暴虐統治與奴隸要求解放的時代潮流,因而得到各族人民的擁護。他死後三年,武王繼承他的遺志,運用他組織的力量,擡著他的木主伐商,壹戰成功,推翻了殷商奴隸主政權,建立了比較開明的周王朝。文王是當之無愧的周王國國父,對他的歌頌,自然成爲許多詩篇的共同主題。每個時代都曾産生自己時代的頌歌,歌頌自己時代深受愛戴的政治領袖,歌頌爲自己的民族、階級、國家建立功業的英雄,歌頌文王的詩篇,就是在上述現實基礎上理所當然的曆史産物。 這篇詩與其他的文王頌歌有相同之處,也有不同之處。除了歌頌之外,作者還以深謀遠慮、富有政治經驗的政治家的識見,向時王和全宗族的既得利益者,提出敬天法祖、以殷爲鑒的告戒,以求得周王朝的長治永安。 全詩七章,每章八句。第壹章言文王得天命興國,建立新王朝是天帝意旨;第二章言文王興國福澤子孫宗親,子孫百代得享福祿榮耀;第三章言王朝人才衆多得以世代繼承傳統;第四章言因德行而承天命興周代殷,天命所系,殷人臣服;第五章言天命無常,曾擁有天下的殷商貴族已成爲服役者;第六章言以殷爲鑒,敬天修德,才能天命不變,永保多福;第七章言效法文王的德行和勤勉,就可以得天福佑,長治久安。 很明顯,貫穿全詩始終的是從殷商繼承下來,又經過重大改造的天命論思想。天命論本來是殷商奴隸主的政治哲學,即“君權神授”,統治者的權力是天帝賜予的,奉行天的旨意實行在人間的統治,統治者所做的壹切都是天意,天意永遠不會改變。周王朝推翻殷商的統治,也借用天命,作爲自己建立統治的理論根據,而吸取殷商亡國的經驗教訓,提出“天命無常”、“唯德是從”,上天只選擇有德的人來統治天下,統治者失德,便會被革去天命,而另以有德者來代替,文王就是以德而代殷興周的。所以文王的子孫要以殷爲鑒,敬畏上帝,效法文王的德行,才能永保天命。這是此詩的中心思想。 全詩沒有空發議論,而是通過對文王功業和德行的歌頌,以事實爲依據,動之以情,曉之以理。如歌頌文王福澤百世,啓發對文王恩德的感戴之情,弦外之音就是:如果沒有文王創立的王朝,就沒有今日和後世的榮顯。作者又以殷商的亡國爲鑒戒,殷商人口比原來的周國多得多,卻因喪失民心而失敗,再用殷貴族淪爲周朝的服役者這壹事實,引起警戒。全詩懇切叮咛,諄諄教導,有勸勉,有鼓勵,有啓發,有引導,理正情深,表現了老政治家對後生晚輩的苦口婆心。在文王頌歌中,這是思想深刻、藝術也較爲成功的壹篇。 全詩七章,章八句,五十六句中除三句五言外,均爲四言,章句結構整齊。每章換韻,韻律和諧。最突出之處,是詩中成功地運用了連珠頂真的修辭技巧:前章與後章的詞句相連鎖,後章的起句承接前章的末句,或全句相重,或後半句相重,這樣,語句蟬聯,詩義貫串,宛如壹體。這篇詩的蟬聯,除了結構緊湊,還起換韻作用,如姚際恒《詩經通論》所說:“每四句承上語作轉韻,委委屬屬,連成壹片。曹植《贈白馬王彪詩》本此。”方玉潤《詩經原始》還說:“曹詩只起落相承,此則中間換韻亦相承不斷,詩格尤奇。” {{引經據典/內容底部}}
返回至
文王
。
導覽選單
管理员登录
操作和工具
关闭菜单
個人工具
尚未登入
對話
貢獻
登入
搜尋
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
導覽
首頁
生活類實用查詢
學習類實用查詢
工作類實用查詢
旅行類實用查詢
休閑類實用查詢
網路類實用查詢
通信類實用查詢
最近變更
隨機頁面
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊
快捷導航
IP地址搜尋定位
Emoji😄辭典📕
Emoji✂️複製📋
國語字典
國語辭典
國語大詞典
成語詞典
台灣數據集
香港數據集
中國企業數據集
各國企業數據集
📱 行動版
|
電腦版 💻
2009-2024 v1.22 a-j-e-3