檢視 四牡 的原始碼
←
四牡
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您沒有權限編輯
頁面
命名空間的頁面。
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{{引經據典/內容頂部}} '''小雅·四牡''' 四牡騑騑,周道倭遲。豈不懷歸?王事靡監,我心傷悲。 四牡騑騑,單單駱馬。豈不懷歸?王事靡監,不遑啓處。 翩翩者鵻,載飛載下,集于苞栩。王事靡監,不遑將父。 翩翩者鵻,載飛載止,集于苞杞。王事靡監,不遑將母。 駕彼四駱,載驟骎骎。豈不懷歸?是用作歌,將母來谂。 * 四牡:指駕車的四匹雄馬。 * 騑(fēi)騑:《廣雅》:“騑騑,疲也。行不止,則必疲。” * 周道:大路。倭(wēi)遲(yí):亦作“委迤”,道路迂回遙遠的樣子。 * 靡:無。監(gǔ):止息。 * 嘽(tān)嘽:喘息的樣子。駱:黑鬃的白馬。 * 不遑(huáng):無暇。啓處:指在家安居休息。啓,小跪。古人席地而坐,兩膝跪著,臀部貼于足跟。 * 翩翩:飛行貌。鵻(zhuī):壹種短尾的鳥,也叫鹁鸠、夫不。 * 集:落。苞:茂密。栩(xǔ):柞樹。 * 將:奉養。 * 杞:灌木,即枸杞樹。 * 驟:疾馳貌。骎(qīn)骎:形容馬走得很快。 * 是用:是以,所以。 * 谂(shěn):想念。 此詩是壹首描述爲王事奔波的人的辛勤與思家情緒的詩歌。全詩共五章,每章五句,交互使用賦和興兩種手法,敘其事,抒其情,寫詩人的所見所想,表達了奔波在外的辛勞和不能在父母身邊奉養的遺憾。 四匹雄壯的駿馬向前飛奔,寬廣的大路遙迢而又漫長。難道我不想回到我的家鄉?但君王的差使還沒有完成,我內心裏禁不住暗暗悲傷。 四匹雄壯的駿馬向前飛奔,黑鬃白馬累得喘息腿發慌。難道我不想回到我的家鄉?但君王的差使還沒有完成,我沒有閑暇安享靜好時光。 漂亮鹁鸠從遠處翩翩飛來,有時高空飛有時低處翺翔,最終棲落在茂密的柞樹上。但君王的差使還沒有完成,我顧不上把老父親來奉養。 漂亮鹁鸠從遠處翩翩飛來,有時自在飛有時收起翅膀,最終落在茂密的枸杞樹上。但君王的差使還沒有完成,我顧不上把老母親來奉養。 我駕馭著四匹黑鬃的白馬,風馳電掣般在大路上奔忙。難道我不想回到我的家鄉?不得已苦心創作這首詩歌,寄托我對母親深深的懷想。 此詩爲行役詩,與《詩經》中其他同類題材詩壹起,是後世行役詩的濫觞。 全詩五章,基本上都采用賦的手法。首章爲全詩定下了基調,在“王事靡監”與“豈不懷歸”壹對矛盾中展現了人物“我心傷悲”的感情世界。以下各章內容都是對“傷悲”情緒的具體補充,全詩滲透著壹種傷感色彩,這也是那個紛亂艱難時世氛圍在文學作品中的投影吧。“四馬騑騑,周道倭遲”,馬兒跑得快,跑得累,而道路又是那麽曲折悠遠,漫無盡頭。風塵仆仆的小官吏知道馬車跑得越快,離故鄉和親人就越遠。他腦子裏不是想那神聖的“王事”差使,他只在想壹件事:“歸”。卻又用“豈不懷歸”那樣吞吐含蓄的反問句式來表達,表現了豐富細膩壹言難盡的思想感情,非常耐人尋味。這“周道倭遲”,也正象征著漫長的人生旅途。多少人南轅北轍地行走在人生旅途中而有“懷歸”之想,而“王事靡監”無情地鞭笞著他們無奈地違心地前進著。除了陶淵明式人物能毅然“歸去來兮”外,誰也免不了會有“心中傷悲”的陰影掠過。詩的抒情韻味相當悠長。 全詩有三章寫到馬,因爲馬是載客的主體。有二章寫到鵻,是行途所見。路上所見必不少,單單拈出鵻,自有壹番良苦用心。鵻又稱夫不。《左傳·昭公十七年》:“祝鸠氏,司徒也。”疏雲:“祝鸠,夫不,孝,故爲司徒。”馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》因雲:“是知詩以鵻取興者,正取其爲孝鳥,故以興使臣之不遑將父、不遑將母,爲鵻之不若耳。”俞越《群經平議·毛詩》:“夫不乃孝鳥,其載飛載下,或以戀其父母使然。”詩人見孝鳥而有感于自己不能在家“啓處”(安居),更談不上盡孝于父母,讓孝鳥與客觀上已成了不孝的人作對照,感喟良深。又鹁鸠非常逸豫閑暇,自由地飛上飛下,累了可以任意停歇,在柞樹上行,在枸杞上也行,愛停哪裏是哪裏。而可憐的四馬,雖然是精心選揀出來毛色劃壹的華貴的駱馬,但不得不終日拼命地跑,累了也得跑,累得氣喘籲籲也還得跑。王家公事有規定期限,不容半點差遲。在這裏,鵻的閑又與馬的累形成鮮明有趣的對照。而寫馬的苦和累,其正意是襯托出人的疲勞煩惱。可見,詩中寫馬,寫鵻,都非泛筆,而有很深的匠心在。 從謀篇布局來看,首章“我心傷悲”是定調,二章“啓處”是安居樂業盡孝的基礎,三、四章寫父、母,“父天母地”是古人的觀念,次序不能移易。末章念母,是承四章而來,以母概父。全詩層次井然。末章結句“是用作歌,將母來谂”,是篇末揭旨,道出不能盡孝的悲哀。手法與《小雅·四月》末兩句“君子作歌,維以告哀”相同。 盡管這首詩是發泄牢騷,不滿“王事靡監”之作,但也可被曲解成忠孝不能兩全而勉力盡忠王事之作,所以統治者用此詩來慰勞使臣的風塵勞頓。”《毛序》說此詩“勞使臣之來也”。所以《儀禮》中的燕禮、鄉飲酒禮中也歌此詩。在箋釋上,最典型的是毛傳和鄭箋。毛傳雲:“思歸者,私恩也;靡監者,公義也。”鄭箋雲:“無私恩,非孝子也;無公義,非忠臣也。”都將此詩的“怨”思化爲“美”意,實有悖于原作的主旨。《詩經》中像這樣被曲解的詩,數量還相當不少。 {{引經據典/內容底部}}
返回至
四牡
。
導覽選單
管理员登录
操作和工具
关闭菜单
個人工具
尚未登入
對話
貢獻
登入
搜尋
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
導覽
首頁
生活類實用查詢
學習類實用查詢
工作類實用查詢
旅行類實用查詢
休閑類實用查詢
網路類實用查詢
通信類實用查詢
最近變更
隨機頁面
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊
快捷導航
IP地址搜尋定位
Emoji😄辭典📕
Emoji✂️複製📋
國語字典
國語辭典
國語大詞典
成語詞典
台灣數據集
香港數據集
中國企業數據集
各國企業數據集
📱 行動版
|
電腦版 💻
2009-2024 v1.22 a-j-e-3