檢視 北風 的原始碼
←
北風
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您沒有權限編輯
頁面
命名空間的頁面。
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{{引經據典/內容頂部}} '''北風''' 北風其涼,雨雪其雱。惠而好我,攜手同行。其虛其邪?既亟只且! 北風其諧,雨雪其霏。惠而好我,攜手同歸。其虛其邪?既亟只且! 莫赤匪狐,莫黑匪烏。惠而好我,攜手同車。其虛其邪?既亟只且。 * 邶(bèi):中國周代諸侯國名,地在今河南省湯陰縣東南。 * 其涼:即“涼涼”,形容風寒冷。 * 雨(yù)雪:下雪。雨,作動詞。其雱(páng):即“雱雱”,雪盛貌。 * 惠而:即惠然,順從、贊成之意。好我:同我友好。 * 其:同“豈”,語氣詞。虛邪:寬貌。壹說徐緩。邪,壹本作“徐”。 * 既:已經。亟(jí):急。只且(jū):作語助。 * 諧(jiē):疾貌。壹說寒涼。 * 霏:雨雪紛飛。 * 同歸:壹起到較好的他國去。 * 莫赤匪狐:沒有不紅的狐狸。莫,無,沒有。匪,非。狐狸比喻壞人。壹說古人將狐狸比喻爲男性伴侶。 * 莫黑匪烏:烏鴉沒有不是黑色的。烏鴉比喻壞人。壹說古人將烏鴉視爲吉祥鳥。 北風刮來冰樣涼,大雪漫天白茫茫。妳和我是好朋友,攜起手來快逃亡。豈能猶豫慢慢走?事情緊急禍將降。 北風刮來透骨涼,大雪紛飛漫天揚。妳和我是好朋友,攜起手來歸他邦。豈能猶豫慢慢走?事情緊急快逃亡! 沒有紅的不是狐,沒有黑的不是烏。妳和我是好朋友,攜手乘車同離去。豈能猶豫慢慢走?事情緊急快逃出。 此詩是在衛君暴虐,禍亂將至,詩人偕友人急于逃難時所作。描寫了在國家危亂之際人們紛紛出逃的情景。全詩三章,每章六句。章節緊湊,氣氛如急弦驟雨;比喻形象,危亂如冰雪愁雲。 此詩開篇即大肆渲染背景:吹的是涼飕飕的北風,飄的是紛紛揚揚的雪。這既是實時描述,也是國家危亂之象。衆人爲了逃難,呼朋引伴,攜手同行。詩中展現了壹幅急惶惶四處奔逃的慘景。 全詩共三章,前兩章內容基本相同,只改了三個字。把“北風其涼”改爲“北風其諧”,意在反覆強調北風的寒涼。而改“雨雪其雱”爲“雨雪其霏”,無非是極力渲染雪勢的盛大密集。 把“攜手同行”改爲“攜手同歸”,也是強調逃離的意向。複踏的運用産生了強烈的藝術效果。 詩各章末二句相同。“其虛其邪”,虛邪,即舒徐,爲疊韻詞,加上二“其”字。語氣更加寬緩,形象地表現同行者委蛇退讓、徘徊不前之狀。“既亟只且”,“只且”爲語助詞,語氣較爲急促,加強了局勢的緊迫感。語言富于變化,而形象更加生動。 北風與雨雪,是興體爲主,兼有比體。它不只是逃亡時的惡劣環境的簡單描寫,還是用來比喻當時的虐政。後面赤狐、黑烏則是以比體爲主,兼有興體。它不僅僅是比喻執政者爲惡如壹,還可以看作逃亡所見之景。這種比興手法的運用,使詩句意蘊豐富,耐人玩味。 朱熹《詩集傳》說此詩“氣象愁慘”,指出了其基本風格。詩三章展示了這樣的逃亡情景:在風緊雪盛的時節,壹群貴族相呼同伴乘車去逃亡。局勢的緊急(“既亟只且”),環境的淒涼(赤狐狂奔,黑烏亂飛)躍然紙上。 {{引經據典/內容底部}}
返回至
北風
。
導覽選單
管理员登录
操作和工具
关闭菜单
個人工具
尚未登入
對話
貢獻
登入
搜尋
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
導覽
首頁
生活類實用查詢
學習類實用查詢
工作類實用查詢
旅行類實用查詢
休閑類實用查詢
網路類實用查詢
通信類實用查詢
最近變更
隨機頁面
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊
快捷導航
IP地址搜尋定位
Emoji😄辭典📕
Emoji✂️複製📋
國語字典
國語辭典
國語大詞典
成語詞典
台灣數據集
香港數據集
中國企業數據集
各國企業數據集
📱 行動版
|
電腦版 💻
2009-2024 v1.22 a-j-e-3