檢視 出其東門 的原始碼
←
出其東門
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您沒有權限編輯
頁面
命名空間的頁面。
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{{引經據典/內容頂部}} '''國風·鄭風·出其東門''' 出其東門,有女如雲。雖則如雲,匪我思存。缟衣綦巾,聊樂我員。 出其闉闍,有女如荼。雖則如荼,匪我思且。缟衣茹藘,聊可與娛。 * 東門:城東門,是鄭國遊人雲集的地方。 * 如雲:形容女子衆多。 * 雖則:雖然。 * 匪:非。思存:想念。思:語助詞。存:壹說在;壹說念;壹說慰藉。 * 缟(gǎo):白色;素白絹。綦(qí)巾:暗綠色頭巾。 * 聊:且,願。員(yún):同“雲”,語助詞。壹說友,親愛。 * 闉(yīn)闍(dū):城門外的護門小城,即甕城門。 * 荼:茅花,白色。茅花開時壹片皆白,此亦形容女子衆多。 * 思且(jū):思念,向往。且,語助詞。壹說慰藉。 * 茹(rú)藘(lǘ):茜草,其根可制作绛紅色染料,此指绛紅色蔽膝。“缟衣”、“綦巾”、“茹藘”之服,均顯示此女身份之貧賤。 這是壹位男子表示對愛戀對象專壹不二的小詩。全詩二章,每章六句。此詩樸實無華,明白如話,表現了當時男女之間純潔的愛情,也蘊含著是對那些喜新厭舊、見異思遷的人的曲折婉轉的批評之意。 我走出了城東門,只見女子多如雲。雖然女子多如雲,但不是我心上人。身著白衣綠裙人,才讓我樂又親近。 我走出了外城門,只見女子多如花。雖然女子多如花,但不是我愛的人。身著白衣紅佩巾,才讓我愛又歡欣。 鄭之春月,確如姚際恒所說,乃是“士女出遊”、談情說愛的美妙時令。《鄭風·溱有》壹詩說,在清波映漾的溱水、有水之畔,更有“殷且盈”的青年男女,“秉蘭”相會、笑語“相谑”,互相贈送著象征愛情的“芍藥”之花。這首《鄭風·出其東門》所展示的,則是男女聚會于鄭都東門外的壹幕,那景象之動人,也決不遜色于“溱有”水畔。 “出其東門,有女如雲”、“出其闉阇,有女如荼”——二章複疊,妙在均從男主人公眼中寫來,表現著壹種突見衆多美女時的驚訝和贊歎。“如雲”狀貌衆女之體態輕盈,在飛彩流丹中,愈顯得衣飾鮮麗、缤紛照眼;“如荼”表現衆女之青春美好,恰似棺茅之花盛開,愈見得笑靥燦然、生氣蓬勃。詩中的主人公也是個有血有肉的男人,也是富有愛美之心的男人。面對著如許衆多的美麗女子,縱然是枯木、頑石,恐怕也要目注神移、怦然動心的。 在邁出城門的刹那間,此詩的主人公也被這“如雲”“如荼”的美女吸引了。那毫不掩飾的贊歎之語,正表露著這份突然湧動的不自禁之情。然而,人的感情是奇特的,“愛情”則更要微妙難猜:“雖則如雲,匪我思存”、“雖則如荼,匪我思且”——雖然社會上美女如雲,但我的心思真的沒有在她們身上。她們都比不上我的心上人。她雖然成天穿著簡陋的衣服,樸素的白娟衣裳,戴著青黑色的頭巾;她雖然遠不如大街上美女們花枝招展,但我愛她,我也以此生有她而足爲樂矣!在衆多美女前怦然心動的主人公,真要作出內心所愛的選擇時,吐語竟如此出人意料。兩個“雖則……匪我……”的轉折句,正以無可動搖的語氣,表現著主人公的情有獨鍾。接著就是他那幸運的戀人出場:“缟衣綦巾,聊樂我員”、“缟衣茹藘,聊可與娛”二句,即帶著無限的喜悅和自豪,將這位戀人推了出來。而且,“缟衣綦巾”“缟衣茹藘”,均爲“女服之貧賤者”(朱熹),主人公所情有獨鍾的,竟是這樣壹位素衣綠巾的貧賤之女。只要兩心相知,何論貴賤貧富——這便是彌足珍惜的真摯愛情。主人公以斷然的語氣,否定了對“如雲”“如荼”美女的選擇,而以喜悅和自豪的結句,獨許那“缟衣茹藘”的心上人,也足見他對伊人的相愛之深。 由此回看詩章之開篇,那對東門外“如雲”“如荼”美女的贊歎,其實都只是壹種渲染和反襯。當詩情逆轉時,那盛妝華服的衆女,便全在“缟衣綦巾”心上人的對照下黯然失色了。這是主人公至深至真的愛情所投射于詩中的最動人的光彩,在它的照耀下,貧賤之戀獲得了超越任何勢利的價值和美感。 {{引經據典/內容底部}}
返回至
出其東門
。
導覽選單
管理员登录
操作和工具
关闭菜单
個人工具
尚未登入
對話
貢獻
登入
搜尋
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
導覽
首頁
生活類實用查詢
學習類實用查詢
工作類實用查詢
旅行類實用查詢
休閑類實用查詢
網路類實用查詢
通信類實用查詢
最近變更
隨機頁面
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊
快捷導航
IP地址搜尋定位
Emoji😄辭典📕
Emoji✂️複製📋
國語字典
國語辭典
國語大詞典
成語詞典
台灣數據集
香港數據集
中國企業數據集
各國企業數據集
📱 行動版
|
電腦版 💻
2009-2024 v1.22 a-j-e-3