檢視 僖公四年 的原始碼
←
僖公四年
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您沒有權限編輯
頁面
命名空間的頁面。
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{{引經據典/內容頂部}} '''僖公·僖公四年''' 作者:左丘明 【經】四年春王正月,公會齊侯、宋公、陳侯、衛侯、鄭伯,許男、曹伯侵蔡。蔡潰,遂伐楚,次于陉。夏,許男新臣卒。楚屈完來盟于師,盟于召陵。齊人執陳轅濤塗。秋,及江人、黃人伐陳。八月,公至自伐楚。葬許穆公。冬十有二月,公孫茲帥師會齊人、宋人、衛人、鄭人、許人、曹人侵陳。 【傳】四年春,齊侯以諸侯之師侵蔡。蔡潰。遂伐楚。楚子使與師言曰:「君處北海,寡人處南海,唯是風馬牛不相及也。不虞君之涉吾地也,何故?」管仲對曰:「昔召康公命我先君大公曰:『五侯九伯,女實征之,以夾輔周室。』賜我先君履,東至于海,西至于河,南至于穆陵,北至于無棣。爾貢包茅不入,王祭不共,無以縮酒,寡人是征。昭王南征而不複,寡人是問。」對曰:「貢之不入,寡君之罪也,敢不共給。昭王之不複,君其問諸水濱。」師進,次于陉。 夏,楚子使屈完如師。師退,次于召陵。 齊侯陳諸侯之師,與屈完乘而觀之。齊侯曰:「豈不谷是爲?先君之好是繼。與不谷同好,如何?」對曰:「君惠徼福于敝邑之社稷,辱收寡君,寡君之願也。」齊侯曰:「以此衆戰,誰能禦之?以此攻城,何城不克?」對曰:「君若以德綏諸侯,誰敢不服?君若以力,楚國方城以爲城,漢水以爲池,雖衆,無所用之。」 屈完及諸侯盟。 陳轅濤塗謂鄭申侯曰:「師出于陳、鄭之間,國必甚病。若出于東方,觀兵于東夷,循海而歸,其可也。」申侯曰:「善。」濤塗以告,齊侯許之。申侯見,曰:「師老矣,若出于東方而遇敵,懼不可用也。若出于陳、鄭之間,共其資糧非屦,其可也。」齊侯說,與之虎牢。執轅濤塗。 秋,伐陳,討不忠也。 許穆公卒于師,葬之以侯,禮也。凡諸侯薨于朝會,加壹等;死王事,加二等。于是有以衮斂。 冬,叔孫戴伯帥師,會諸侯之師侵陳。陳成,歸轅濤塗。 初,晉獻公欲以骊姬爲夫人,蔔之,不吉;筮之,吉。公曰:「從筮。」蔔人曰:「筮短龜長,不如從長。且其繇曰:『專之渝,攘公之羭。壹薰壹莸,十年尚猶有臭。』必不可。」弗聽,立之。生奚齊,其娣生卓子。及將立奚齊,既與中大夫成謀,姬謂大子曰:「君夢齊姜,必速祭之。」大子祭于曲沃,歸胙于公。公田,姬置諸宮六日。公至,毒而獻之。公祭之地,地墳。與犬,犬斃。與小臣,小臣亦斃。姬泣曰:「賊由大子。」大子奔新城。公殺其傅杜原款。或謂大子:「子辭,君必辯焉。」大子曰:「君非姬氏,居不安,食不飽。我辭,姬必有罪。君老矣,吾又不樂。」曰:「子其行乎!」大子曰:「君實不察其罪,被此名也以出,人誰納我?」 十二月戊申,缢于新城。姬遂谮二公子曰:「皆知之。」重耳奔蒲。夷吾奔屈。 ==翻譯== 四年春季,齊桓公率領魯僖公、宋桓公、陳宣公、衛文公、鄭文公、許穆公、曹昭公各諸侯的聯軍入侵蔡國。蔡軍潰敗,齊桓公就接著進攻楚國。 楚成王派遣使者來到軍中,說:“君王住在北方,我住在南方,即使是牛馬發情狂奔彼此也不會相關。沒有想到君王竟不顧路遠來到我國的土地上,這是什麽緣故?”管仲回答說:“以前召康公命令我們的先君太公說:‘五侯九伯,妳都可以征伐他們,以便輔助王室。’賜給我們的先君征伐的範圍,東邊到大海,西邊到黃河,南邊到穆陵,北邊到無棣。妳不進貢王室的包茅,使天子的祭祀缺乏應有的物資,不能漉酒請神,我爲此而來問罪。昭王南征到楚國而沒有回去,我爲此而來責問。”使者回答說:“貢品沒有送來,這確是我君的罪過,今後豈敢不供給?至于昭王沒有回去,君王還是問水邊上的人吧!”諸侯的軍隊前進,駐紮在陉地。 夏季,楚成王派遣屈完帶兵到諸侯軍駐地。諸侯軍隊撤退,駐紮在召陵。齊桓公把所率領的軍隊列成戰陣,和屈完坐壹輛戰車檢閱隊伍。齊桓公說:“我們出兵,難道是爲了我壹個人嗎?爲的是繼續先君建立的友好關系。我們兩國共同友好怎麽樣?”屈完回答說:“君王惠臨敝國求福,承蒙君王安撫我君,這正是我君的願望!”齊桓公說:“用這樣的軍隊來作戰,誰能夠抵禦他們?用這樣的軍隊來攻城,哪個城不被攻破?”屈完回答說:“君王如果用德行安撫諸侯,誰敢不服?君王如果用武力,楚國有方城山作爲城牆,漢水作爲護城河,君王的軍隊即使很多,也沒有什麽用處。”屈完與各諸侯訂立了盟約。 陳國的轅濤塗對鄭國的申侯說:“軍隊取道陳國和鄭國之間,兩國供應必然發生困難。如果向東走,向東夷炫耀武力,沿著海道回國,這就很好了。”申侯說:“好。”轅濤塗就把這個意見告訴齊桓公,齊桓公同意了。申侯進見齊桓公說:“軍隊在外頭久了,如果往東走而遇到敵人,恐怕是不能打硬仗了。如果取道陳國和鄭國之間,由兩國供給軍隊的糧食、軍鞋,這就可以了。”齊桓公很高興,將虎牢賞給他,而把轅濤塗抓了起來。 秋季,齊國和江國、黃國進攻陳國,這是爲了討伐陳國對齊國的不忠。 許穆公死在軍中,用安葬侯的制度安葬他,這是合于禮的。凡是諸侯在朝會時死去,葬禮加壹等;爲天子作戰而死的,加二等。在這種情況下才可以用天子的禮服入殓。 冬季,叔孫戴伯帶兵會合諸侯的軍隊侵犯陳國。陳國求和,便把轅濤塗放回去了。 當初,晉獻公想立骊姬做夫人,用龜來占蔔,不吉利;用草占蔔,吉利。獻公說:“聽從蓍草所占蔔的結果。”占蔔的人說:“蓍草之數短而龜象卻長,不如按照龜蔔。而且它的繇辭說:‘專寵會使人心生不良,將要偷走您的公羊。香草和臭草放在壹起,十年以後還會有臭氣。’壹定不可以。”晉獻公不聽,立了骊姬。骊姬生了奚齊,她的妹妹生了卓子。等到打算立奚齊做太子,骊姬已經和中大夫定了計謀。骊姬對太子說:“國君夢見妳母親齊姜,妳壹定要趕快祭祀她。”太子到曲沃祭祀,把祭酒祭肉帶回來給獻公吃。獻公剛好出外打獵,骊姬把酒肉放在宮裏過了六天。獻公回來,骊姬在酒肉裏下毒藥而獻上去。獻公以酒祭地,地土突起像墳堆。把肉給狗吃,狗就死掉;給宦官吃,宦官也死了。骊姬哭著說:“陰謀來自太子那裏。”太子逃亡到新城,獻公殺了他的保傅杜原款。有人對太子說:“您如果聲辯,國君是必定能弄清楚的。”太子說:“國君沒有骊姬,居不安,食不飽。我如果聲辯,骊姬必定有罪。國君年紀老了,骊姬有罪會使國君不高興,我也會憂郁不樂的。”說:“那麽您逃走吧!”太子說:“國君還沒有查清我的罪過,帶著這個名義出去,別人誰會接納我?”十二月二十七日,太子吊死在新城。骊姬就誣陷兩位公子說:“太子的陰謀他們都參預了。”于是重耳逃亡到蒲城,夷吾逃亡到屈地。 {{引經據典/內容底部}}
返回至
僖公四年
。
導覽選單
管理员登录
操作和工具
关闭菜单
個人工具
尚未登入
對話
貢獻
登入
搜尋
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
導覽
首頁
生活類實用查詢
學習類實用查詢
工作類實用查詢
旅行類實用查詢
休閑類實用查詢
網路類實用查詢
通信類實用查詢
最近變更
隨機頁面
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊
快捷導航
IP地址搜尋定位
Emoji😄辭典📕
Emoji✂️複製📋
國語字典
國語辭典
國語大詞典
成語詞典
台灣數據集
香港數據集
中國企業數據集
各國企業數據集
📱 行動版
|
電腦版 💻
2009-2024 v1.22 a-j-e-3