漢語詞典/繁體字可以使用嗎?怎樣使用?

出自 Tw.18dao.net
前往: 導覽搜尋


  首先我們要說明的是,繁體字已經為簡化字所取代,屬於不規範的漢字(注意不是錯別字),因此一般人在一般場合不能隨意使用。 但是我們也要注意當前的一種不良傾向,就是走向簡化字的反面,死抱著繁體字不放,不分場合地大肆大量使用繁體字,尤其是現在一些電視劇字幕、商品包裝說明等,使用繁體字成風,這是違反我國現行語文政策的,是違反我國公佈的語言文字法的,按照有關法規,繁體字只在一些比較特殊的場合使用,一般日常使用簡化字,繁體字則屬於不規範的漢字,當然不能隨意亂用。 1992年12月16日,在全國語言文字工作先進集體、先進個人工作表彰會開幕式上,當時國家語言文字工作委員會主任柳斌傳達了中共中央總書記江澤民關於語言文字工作的三點意見:“一、繼續貫徹國家現行的語言文字工作方針政策,漢字簡化的方向不能改變。各種印刷品、宣傳品尤應堅持使用簡化字。二、海峽兩岸的漢字,當前可各自維持現狀,一些不同的看法可以留待將來去討論。三、書法是一種藝術創作,寫繁體字,還是寫簡化字,應尊重作者的風格和習慣,可以悉聽尊便”。

  簡化字今天已經是取代繁體字成為正體,屬於規範漢字之列,而繁體字則是屬於不規範的漢字。我們今天日常使用漢字,字形和筆順要以《現代漢語通用字表》公佈的7千個漢字為依據,而繁體字是不在這7千個漢字之列的。所以一般情況下使用繁體字是於法無據的。只有一些特殊場合,可以使用繁體字,例如古代漢語、古典文學、歷史、考古學、古文獻學等課程相關的書籍,書法美術作品,已經註冊的商標,老字型大小,歷史題材的影視劇中的涉及漢字的道具,對台港澳的宣傳等等。

  關於簡化字和繁體字,還要注意二者不是完全一一對應的,有些簡化字合併了別的繁體字的意義,代表了幾個字,這個時候,如果需要使用繁體字,就要注意不要簡單對應,而要查閱字典辭書,不要弄錯,鬧出笑話來。例如“面”用於表示面頰、面容、方面這樣的意義,“麵”用於表示麵條、麵粉這樣的意思。漢字簡化後,“麵”廢除了,其意義合併到面字中去了,當需要使用繁體字時,在“面頰、面容、面談、面對面”這樣的詞語中要使用“面”,在“吃面、麵食、麵粉”這樣的詞語中要使用“麵”。可是有人不明白這個道理,以為繁體字簡化字簡單對換就完了,所以就利用現在電腦的自動轉換功能把簡化字轉換成繁體字,結果鬧出不少笑話。例如一盤我國古典音樂的CD唱片,將古曲“十面埋伏”寫成“十麵埋伏”,按字面意義解釋開來就成了十碗麵條的埋伏,令人啼笑皆非。類似這樣的錯誤,在商品包裝和影視劇字幕上,可以說比比皆是,例如將“皇后”錯為“皇後”,“出發”錯為“出髮”,“頭髮”錯為“頭發”等等,本想顯示水準,結果弄巧成拙,露了大怯。我們學習簡化字和繁體字,一定要注意不犯這樣的錯誤。

關于“漢語詞典/繁體字可以使用嗎?怎樣使用?”的用戶留言:

目前暫無留言

新增相關留言✍