檢視 木瓜 的原始碼
←
木瓜
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您沒有權限編輯
頁面
命名空間的頁面。
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{{引經據典/內容頂部}} '''木瓜''' 投我以木瓜,報之以瓊據。匪報也,永以爲好也! 投我以木桃,報之以瓊瑤。匪報也,永以爲好也! 投我以木李,報之以瓊玖。匪報也,永以爲好也! * 木瓜:壹種落葉灌木(或小喬木),薔薇科,果實長橢圓形,色黃而香,蒸煮或蜜漬後供食用。按:今粵桂閩台等地出産的木瓜,全稱爲番木瓜,供生食,與此處的木瓜非壹物。 * 瓊據(jū):美玉名。下文“瓊玖”“瓊瑤”意同。 * 匪:同“非”,不是。 * 木桃:果名,即查子,比木瓜小。 * 木李:果名,即榠查,又名木梨。 妳將木瓜投贈我,我拿瓊據作回報。不是僅爲答謝妳,珍重情意永相好。 妳將木桃投贈我,我拿瓊瑤作回報。不是僅爲答謝妳,珍重情意永相好。 妳將木李投贈我,我拿瓊玖作回報。不是僅爲答謝妳,珍重情意永相好。 《大雅·抑》有“投我以桃,報之以李”之句,後世“投桃報李”便成了成語,比喻相互贈答,禮尚往來。比較起來,《衛風·木瓜》這壹篇雖然也有從“投之以木瓜(桃、李),報之以瓊據(瑤、玖)”生發出的成語“投木報瓊”(如托名宋尤袤《全唐詩話》就有“投木報瓊,義將安在”的記載),但“投木報瓊”的使用頻率卻根本沒法與“投桃報李”相提並論。可是論傳誦程度還是《衛風·木瓜》更高,它是現今傳誦最廣的《詩經》名篇之壹。 因爲關于此詩主旨說法多有不同,而“木瓜”作爲文學意象也就被賦予了多種不同的象征意義。其中“臣子思報忠于君主”“愛人定情堅于金玉”“友人饋贈禮輕情重”三種意象逐漸成爲“木瓜”意象的主流內涵。 《衛風·木瓜》壹詩,從章句結構上看,很有特色。首先,其中沒有《詩經》中最典型的句式——四字句。這不是沒法用四字句(如用四字句,變成“投我木瓜(桃、李),報以瓊據(瑤、玖);匪以爲報,永以爲好”,壹樣可以),而是作者有意無意地用這種句式造成壹種跌宕有致的韻味,在歌唱時易于取得聲情並茂的效果。其次,語句具有極高的重疊複踏程度。不要說每章的後兩句壹模壹樣,就是前兩句也僅壹字之差,並且“瓊據”“瓊瑤”“瓊玖”語雖略異義實全同,而“木瓜”“木桃”“木李”據李時珍《本草綱目》考證也是同壹屬的植物.其間的差異大致也就像橘、柑、橙之間的差異那樣並不大。這樣,三章基本重複,而如此高的重複程度在整部《詩經》中也並不很多,格式看起來就像唐代據王維詩譜寫的《陽關三疊》樂歌似的,——自然這是《詩經》的音樂與文學雙重性決定的。 “妳贈給我果子,我回贈妳美玉”,與“投桃報李”不同,回報的東西價值要比受贈的東西大得多,這體現了壹種人類的高尚情感(包括愛情,也包括友情)。這種情感重的是心心相印,是精神上的契合,因而回贈的東西及其價值的高低在此實際上也只具有象征性的意義,表現的是對他人對自己的情意的珍視,所以說“匪報也”。“投我以木瓜(桃、李),報之以瓊據(瑤、玖)”,其深層語義當是:雖汝投我之物爲木瓜(桃、李),而汝之情實貴逾瓊據(瑤、玖);我以瓊據(瑤、玖)相報,亦難盡我心中對汝之感激。這裏不宜將木瓜、瓊瑤之類已基本抽象化的物品看得太實。實際上,作者胸襟之高朗開闊,已無衡量厚薄輕重之心橫亘其間,他想要表達的就是:珍重、理解他人的情意便是最高尚的情意。從這壹點上說,後來漢代張衡《四愁詩》“美人贈我金錯刀,何以報之英瓊瑤”,盡管說的是“投金報玉”。其意義實也與“投木報瓊”無異。 {{引經據典/內容底部}}
返回至
木瓜
。
導覽選單
管理员登录
操作和工具
关闭菜单
個人工具
尚未登入
對話
貢獻
登入
搜尋
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
導覽
首頁
生活類實用查詢
學習類實用查詢
工作類實用查詢
旅行類實用查詢
休閑類實用查詢
網路類實用查詢
通信類實用查詢
最近變更
隨機頁面
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊
快捷導航
IP地址搜尋定位
Emoji😄辭典📕
Emoji✂️複製📋
國語字典
國語辭典
國語大詞典
成語詞典
台灣數據集
香港數據集
中國企業數據集
各國企業數據集
📱 行動版
|
電腦版 💻
2009-2024 v1.22 a-j-e-3