檢視 南山 的原始碼
←
南山
前往:
導覽
、
搜尋
由於下列原因,您沒有權限進行 編輯此頁面 的動作:
您沒有權限編輯
頁面
命名空間的頁面。
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
{{引經據典/內容頂部}} '''齊風·南山''' 南山崔崔,雄狐綏(suí)綏(suí)。魯道有蕩,齊子由歸。既曰歸止,喝又懷止? 葛(hé)屦(jù)五兩,冠緌(ruí)雙止。魯道有蕩,齊子庸止。既曰庸止,喝又從止? 蓺(yì)麻如之何?衡從其畝。取妻如之何?必告父母。既曰告止,喝又鞫(jú)止? 析薪如之何?匪斧不克。取妻如之何?匪媒不得。既曰得止,喝又極止? * 南山:齊國山名,又名牛山。崔崔:山勢高峻狀。 * 綏綏(suí):緩緩行走的樣子,或曰求匹之貌。 * 有蕩:即蕩蕩,平坦狀。 * 齊子:齊國的女兒(古代不論對男女美稱均可稱子),此處指齊襄公的同父異母妹文姜。由歸:從這兒去出嫁。 * 止:語氣詞,無義。 * 喝(hé):怎麽,爲什麽;懷:懷念。壹說來。 * 屦(jù):麻、葛等制成的單底鞋。五兩:五,通“伍”,並列;兩,“緉”的借省,鞋壹雙。 * 緌(ruí):帽帶下垂的部分。帽帶爲絲繩所制,左右各壹從耳邊垂下,必要時可系在下巴上。 * 庸:用,指文姜嫁與魯桓公。 * 從:相從。 * 蓺(yì):即“藝”,種植。 * 衡從:橫縱之異體,東西曰橫,南北曰縱。畝,田垅。 * 取:通“娶”。 * 告:壹說告于祖廟。 * 鞫(jú):窮,放任無束。 * 析薪:砍柴。 * 匪:通“非”。克:能、成功。 * 極:至,來到。壹說咨極,放縱無束。 全詩四章,每章六句。詩中前兩章斥責文姜不該返回齊國,後兩章譏刺魯桓公。詩歌在表達涉及政治、國君的問題時,用隱晦曲折的筆墨來諷刺針砭,避免了過于直白顯露,同時所指鮮明,內在意義壹索可得。 南山巍峨高峻,雄狐緩步獨行。魯國大道寬闊,文姜由此嫁人。既然嫁給魯君,爲何思念難禁? 葛布麻鞋成對,冠帽結帶成雙。魯邦國道寬廣,公主經此嫁郎。既然貴爲國母,何必眷戀故鄉? 種麻該當怎樣?縱橫耕耘田畝。娶妻該當如何?定要先告父母。既已禀告宗廟,怎容她再咨妄? 劈柴應當如何?沒有利斧不行。娶妻應當怎樣,少了媒人哪成。既然姻緣已結,爲何由她咨縱? 作者開篇描寫雄狐對伴侶的渴望,用意在于影射齊襄公對文姜的觊觎之心。作者以南山和雄狐起興,展示出壹種高遠深邃的畫面:山高樹茂,急切的雄狐四處穿梭,叫聲連連。不僅把詩的背景拉得極其宏大,讓人感到詩作肯定包含豐富的所指,又將齊襄公渴切的思想狀態描摹殆盡,讓其醜惡嘴臉暴露無遺。章末,又用反問進行了諷刺:“既然已經出嫁了,爲什麽還對那段私情念念不忘呢?”即是在問文姜,也是在問齊襄公,壹箭雙雕,意味深長。 第二章還是訴說前事,但在表達上更進壹步。作者影射齊襄公和文姜亂倫的無恥行爲時,從尋常事物人手,描述鞋子、帽帶都必須搭配成雙,借以說明世人都各有明確的配偶,所指明確而又表達隱晦,既達到諷刺對象的效果,又顯得不露端倪壹後半部分與第壹章相似,使情感力度得到更深壹步加強。 第三、四章轉換角度,發表對魯桓公的議論:作者成功運用“興”的手法,以種麻前先整理田地、砍柴前要先准備刀斧這些日常勞動中的必然性,來說明娶妻必須有父母之命、媒妁之言。再進壹層針砭實際,說明桓公既已明媒正娶了文姜,而又無法做文姜的主。放任她回娘家私通,父母之命、媒妁之言都被擱淺、踐踏,顯得庸弱無能,文姜的無視禮法、胡作非爲也躍然于紙上。 這首詩的風格同《詩經》十五國風中的絕大部分作品壹樣,是壹首群衆創作的民歌,其特點也是每壹章節除少數詞語略作更換外,基本的語詞句法都是相同的,特別是每章的最後二句,句法語氣完全壹樣,只有壹二個字的變化,其含義也相似或相近。這正是便于反覆詠唱,易于記憶吟誦,寓意比較單純的民歌式作品。此外,從這首詩裏,也反映了男女婚姻必須通過父母之命、媒妁之言這樣的封建禮教,早在二三千年以前就已經深入人心了。 {{引經據典/內容底部}}
返回至
南山
。
導覽選單
管理员登录
操作和工具
关闭菜单
個人工具
尚未登入
對話
貢獻
登入
搜尋
命名空間
頁面
討論
變體
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
導覽
首頁
生活類實用查詢
學習類實用查詢
工作類實用查詢
旅行類實用查詢
休閑類實用查詢
網路類實用查詢
通信類實用查詢
最近變更
隨機頁面
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊
快捷導航
IP地址搜尋定位
Emoji😄辭典📕
Emoji✂️複製📋
國語字典
國語辭典
國語大詞典
成語詞典
台灣數據集
香港數據集
中國企業數據集
各國企業數據集
📱 行動版
|
電腦版 💻
2009-2024 v1.22 a-j-e-3